Decrépito o Leão, terror dos bosques,
E saudoso da antiga fortaleza,
Viu-se atacado pelos outros brutos,
Que intrépidos tornou sua fraqueza.
Eis o lobo cos dentes o maltrata,
O cavalo cos pés, o boi coas pontas,
E o mísero leão, rugindo apenas,
Paciente digere estas afrontas.
Não se queixa dos fados; porém vendo
Vir o burro, animal de ínfima sorte:
«Ah, vil raça», lhe diz, «morrer não temo,
Mas sofrer-te uma injúria é mais que morte!»
LaFontaine - tradução de Bocage
E saudoso da antiga fortaleza,
Viu-se atacado pelos outros brutos,
Que intrépidos tornou sua fraqueza.
Eis o lobo cos dentes o maltrata,
O cavalo cos pés, o boi coas pontas,
E o mísero leão, rugindo apenas,
Paciente digere estas afrontas.
Não se queixa dos fados; porém vendo
Vir o burro, animal de ínfima sorte:
«Ah, vil raça», lhe diz, «morrer não temo,
Mas sofrer-te uma injúria é mais que morte!»
LaFontaine - tradução de Bocage
2 Kommentare:
Quer dizer então que estamos a iniciar uma classe dedicada às fábulas?
Muito bem caro Filipe pode aguardar pelas minhas contribuições pois não tardarão.
Esse leão parece que é parvo! Chamava as manas cavaleiras do zodiaco chines que davam uma patada arrebentavam os outros todos; sim, porque elas não gostam nada de fazer mal aos bichos mas esses são pelo mal!
(peço desculpa ao moço que escreveu o post, que deve ser uma optima pessoa e não tem obrigação alguma de aturar comentários parvos de gente que não tem mais nada para fazer porque finalmente acabou os exames...anyway, o pedro vai perceber o comentario :D)
Kommentar veröffentlichen