Sonntag, 7. Februar 2010

Prece de Dario


(DPd 12-24)

Thātiy Dārayavauš xšāyathiya manā Auramazdā upastām baratuv hadā vithaibiš bagaibiš utā imām dahyāum Auramazda pātuv hacā haināyā hacā dušiyārā hacâ draugā abiy imām dahyāum mā ājamiyā mā hainā mā dušiyāram mā drauga aita adam yānam jadiyāmiy Auramazdām hadā vithaibiš bagaibiš aitamaiy yānam Auramazdā dadātuv hadā vithaibiš bagaibiš

Diz Dario, rei:
Possa Ahuramazda com os deuses da casa real trazer o meu auxilio e possa Ahuramazda proteger este país de inimigos, da fome e da mentira. Contra este país não haja exército nem fome nem mentira.
Isto eu peço em favor a Ahuramazda e aos deuses da casa real possa Ahuramazda com os deuses da casa real dar este favor.

2 Kommentare:

Pedro A. Cosme hat gesagt…

Coisas que o Cosme se diverte a ler num domingo à tarde =P

O Persa antigo é também uma língua indo-europeia. Dá-se um chocolate a quem apontar duas preposições pequenas palavrinhas que por exemplo o senhor Cícero compreenderia ou mesmo um verbo que é quase ofensivamente óbvio

Filipe hat gesagt…

Então o Cosme anda a pôr aqui coisas de PERSAS?!...que helenista mais vira-casacas!

Já agora, se dadaatuv é dar, então baratuv será "trazer" e "paatuv", será proteger.

Pela repetição, hadaa vithaibish bagaibish será "( com?) os deuses da casa real".

Ousarei anda dizer que "hainaayaa", "dushiaaraa" e "draugaa" são, respectivamente, exército, fome e mentira. Novamente, pela repetição.

"hacaa" é uma proposição.

"maa" significa "nem"?

"imaam dahyaum" presumo que seja "este país".

Acertei nalguma?